双语词典文化注释的

[摘 要] 本文以《汉英大辞典》(吴光华主编)、《新时代汉英大词典》(吴景荣、程镇球主编)、《英汉大词典》(陆谷孙主编)三部双语词典为例,探讨文化注释的不足之处,指出双语词典文化注释的创新应该满足三个标准:知识性、科学性、实用性.同时提出双语词典文化注释的创新应该跟随多学科发展的步伐.

[关 键 词 ] 文化注释 双语词典 创新

双语词典具有文化交际功能,文化注释是双语词典提供文化信息的重要方式,人们通过查阅“文化注释”来了解不同国家不同民族间的文化差异.双语词典是以词汇为描述对象,而两种语言由于各自不同的文化渊源,体现了强烈的民族个性.因此双语词典的编者必须把词汇里所蕴含的民族文化背景意义准确地表达出来.双语词典中的文化注释经常以惯用法、语言提示、释义加括注、插图、辨异、词源信息等形式出现:

形式是内容的载体.不管文化注释的表现形式如何变化,更重要的是注释内容上的丰富与创新.文化注释内容的创新要体现“双语词典的三个标准:知识性、科学性、实用性”.

1.知识性

“知识性是说词典要向读者提供一定的知识”,“知识性是词典赖以生存的首要条件”,“提供知识是词典能够发挥释疑解难功用的前提”.

将《汉英大辞典》(吴光华主编,上海交通大学出版社,2002年)(下称《汉英》)同《新时代汉英大词典》(吴景荣、程镇球主编,商务印书馆,2000年)(下称《新时代》)两部词典进行比较,明显可见后者在知识性方面具有创新优势:

孔夫子搬家尽是书(输) lose every time one fights《汉英》

孔夫子搬家――尽是书 When Confucius removes, there is nothing but books――you lose all the time(as 书is a homophone for 输) 《新时代》

“孔夫子搬家――尽是书”是一句带有中国古代文化色彩的歇后语.《汉英》提供的译文没有直译只有意译,而且显然意译过头,让不明就里的使用者一头雾水.而《新时代》采用直译加意译的处理方式,既保留了原语的文化,又很好地传达了习语的意义,尤其最后的括注是点睛之笔,让人体会到该句习语的奥妙所在.

近年来,随着中国在世界上地位的变化,世界各国对汉语学习的需求剧增,因此有越来越多的外国人学习汉语并求助于汉英词典.如果汉英词典除了提供一般汉语词汇,还能帮助他们鉴别口语表达中的一些细微差别,提高他们的语言交际能力,那将会受到各国汉语学习者的欢迎.

2.科学性

“科学性是说词典所提供的知识和词典的体例必须合乎科学.”“所谓科学性,包括两方面的内容.其一是指每一个具体条目其中所提供的各项知识内容必须准确可靠;其二是指作为一个整体,一部词典的体例前后必须一贯.”(胡明扬:1982)

词典之所以是“典”,在于它提供的知识具有权威性.人们查阅词典,总是相信它是准确可靠的.因此,它若有谬误,以讹传讹,则后患无穷.然而,事实是,几乎每部词典都存在或多或少的疏漏.

《英汉大词典》(陆谷孙主编,上海译文出版社,2009年)(下称《英汉大》)在第2180页“Truman,Harry S.”里说美国第33任总统杜鲁门的任职时间是(1945-1952),然而在第595页里美国第34任总统“Eisenhower”艾森豪威尔的任职时间是(1953-1961).这就意味着1952年到1953年的某个时期美国是没有总统的.然而事实并非如此.通过查阅美国历史,杜鲁门总统的卸任时间是1953年.因此可以肯定的是《英汉大》在这个地方出错了.然而错误还不止出在这两个总统.第38任总统福特任职时间(1974-1976)而第39任总统卡特任职时间是(1977-1981),第40任总统里根任职时间是(1981-1988),而第40任总统布什任职时间是(1989-1993).事实是,福特任职期为(1974-1977),里根任职期是(1981-1989).更重要的是,上述错误在《英汉大》一版的时候已经出现,第二版却仍然把这个错误延续了下来.


3.实用性

“实用性是说词典提供的知识以及词典的编排体例必须切合实用.”(胡明扬:1982)“双语词典中的文化注释该涉及哪些词类,哪些词汇单位?从理论上讲,各种词类,各种词汇单位,只要存在英汉文化背景的差异,都可成为文化注释的对象.”

《英汉大》:If the mountain will not e to Mahomet, Mahomet must go to the mountain.〈谚〉大山不肯向穆罕默德走来,穆罕默德只好向大山走去.(或:事不迁就人,人就得迁就事.)

该句谚语采用直译加意译的做法是可取的,但是若能注明典故,就可以加强学习者与使用者对该谚语的深化理解:相传伊斯兰教教祖穆罕默德开始在阿拉伯传教时,人们要他拿出能产生奇迹的证据.他于是命令萨法山向他移来,山不动,他便说:“真主是仁慈的.如果大山走来,我们都会被它压死.因此,我应到大山那儿去,感谢真主怜悯了一代傲慢任性的人.”

外语学习者经常会碰到的另一个问题,就是使用成语时会犯句法错误.比如,读者知道“warm blood”有“热情的”这个意思,但他想用英语说“他很热情”该怎么说?He has warm blood,还是He is very warm blood实践证明,不止是成语,使用其他的习语谚语也会碰到类似的困扰.李明、周敬华针对此现象提出了“添加句法标注”的设想,并有词典付诸于实践,不愧为创新之举.

笔者认为,除添加句法标注外,还有一个方法可以解决上述困扰,那就是文化注释加例证.对于那些带有很强文化语境的成语、习语、谚语,文化注释可以达到帮助理解的目标,但不一定能帮助产出.因此,例证就应运而生了.

跳进黄河也洗不清 Even if (he) jumped into the Huanghe River,(he) could never wash (himself) clean, be unable to wash oneself clean even if one jumps into the Yellow River――to find it hard to clear oneself, There’s nothing you can do to remove the stigma off your name.《汉英》

跳进黄河洗不清 even if one jumped into the Yellow River, one could not wash oneself clean――there’s nothing one can do to clear one’s name, find it impossible to clear oneself:这件事我有口难辩,跳进黄河也洗不清.I can’t possibly clear myself, for I’m unable to offer an explanation of how it all happened.《新时代》

众醉独醒 All are besotted except one who remained sober.《汉英》

众醉独醒 all are besotted, except one is sober:他总认为自己处于~之中.It is his belief that all the others are besotted and that he alone is sober. 《新时代》

比较两本词典对这两个成语和习语的处理,可以看出《新时代》提供例句具有很大的实用性,值得参考.

辞书界有一个说法,词典自出版之日起已经过时了.这个说法更多指的是词典内容需要不断更新不断与时俱进.双语词典编纂不是一个孤立的学科,与其相关的学科,如语言学、语义学、认知学、语用学、跨文化交际学等在发展进步,因此,双语词典的文化注释也需要随着其他学科的发展不断创新,争取做成集知识性、科学性和实用性为一体的理想的双语词典.

参 考 文 献

[1]拉迪斯拉夫兹古斯塔.词典学概论[M].北京:商务印书馆,1983.

[2]林大津.跨文化交际研究:与英美人交往指南[M].福州:福建人民出版社,2008.

[3]林明金、林大津.词汇文化对比与双语词典编纂[M].北京:外语教学与研究出版社,2008.

[4]胡明扬.词典学概论[M].北京:中国人民大学出版社,1982.

[5]李明、周敬华.双语词典编纂[M].上海:上海外语教育出版社,2001.

类似论文

少数民族农村双语幼儿园文化建设现状与

【摘 要】加强少数民族农村双语幼儿园文化建设对于学校教育教学质量的提高和少数民族农村文化的改造都具有重要意。
更新日期:2024-8-10 浏览量:107470 点赞量:24050

新加坡双语双文化精英教育探析

一、引言 新加坡的双语教育由来已久,最早可追溯到建国前的殖民地时期 1956年,《新加坡立法议会各党派华文委员会报告书。
更新日期:2024-5-21 浏览量:70480 点赞量:16102

英语学习型词典看双语词典的编纂趋势

摘 要:英语学习型词典是指专为母语非英语的学习者设计,力图帮助学习者正确理解并善于运用英语的工具书 随着计算机技术。
更新日期:2024-11-17 浏览量:144807 点赞量:31514

多元文化背景下的新疆双语教育

摘 要双语教育是我国政府为落实民族政策和促进民族教育制度的安排 这不仅仅体现在教育上,还涉及到政治、经济、文化和社会等方面 现。
更新日期:2024-12-4 浏览量:21603 点赞量:6155

文化交流与传播视野下的幼儿园双语教学

[摘 要]在文化教育交流与传播的视野下重新审视幼儿园的双语教学,运用文化教育交流与传播的主要原则来对幼儿园&。
更新日期:2024-3-26 浏览量:47961 点赞量:11961

《计算机文化基础》课双语教学的

【摘 要】随着新疆计算机技术的广泛应用以及汉语学习的热门化,在高校少数民族双语教学领域计算机课程教学中,对《计算机。
更新日期:2024-3-15 浏览量:45451 点赞量:11108

跨文化交际与新疆少数民族双语教育

摘 要:新疆作为一个多民族,多语言的地区其语言文化教育的历史发展特点也尤其独特 本文就此作。
更新日期:2024-7-13 浏览量:94806 点赞量:21258