试析高职高专英语专业翻译教学改革

试析高职高专英语专业翻译教学改革

蔡曼涛 杨耀辉

随着我国政治、经济、文化、科技等领域的发展,社会对外语人才的需求已经从单一外语专业知识和基础技能型人才转向复合型外语人才.随着对外交流的进一步加深,在商贸谈判、业务洽谈、互访、涉外接待等涉外交往中急需精通专业知识又能熟练进行英汉翻译的人才.本文就如何在高职高专英语专业开展好翻译教学工作提出一点粗浅之见.

一、翻译教学在高职高专英语专业教学中的重要性

我国加入WTO以后,对外交流已经扩大到经济、文化、社会生活等各个领域,英语不仅在对外合作交流方面,而且在日常工作和生活中的工具性和应用型功能越来越突出.企事业单位涉外机关、旅游、宾馆等都需要用英语开展工作的人才,国际金融、涉外贸易、招商引资、技术引进、国际运输、涉外保险、对外劳务承包与合同等等都需要英语基础知识扎实同时又有专业知识的综合技能人才.语言作为人类交际的工具,在其中扮演的角色益发重要.为了将语言所承载的信息准确地传达给合作方,翻译这个涉及听、说和写的综合交际能力也越来越受到社会的重视.有调查显示,高职高专英语专业毕业生在工作中其英语水平主要体现在口译和笔译的能力,而听、说、读、写等基本技能也可以从翻译能力中间接体现出来.就语言本身而言,英语运用能力考察又主要集中在翻译和写作上.翻译不仅能够比较准确地反映学生的语言能力,全方位检测其英语综合运用能力,同时与听、说、读、写等语言能力相辅相成,互为补充.南此可见,语言的内在要求,社会和市场的需求决定了翻译教学在高职高专英语专业教学必要性与重要性.

二、高职高专英语专业翻译课与翻译教学的定位

由教育部高等教育司颁发的《高职高专英语英语课程基本教学要求》中对于翻译部分的要求是学生能借助词典将中等偏下难度的一般题材的文字翻译成汉语,理解正确,译文达意.翻译是高等学校英语应用能力考试规定的必考部分,既有一般性也有实用性内容,得分占测试总分百分之二十,是应用能力考试的重要部分.同时《教育部关于加强高职高专教育人才培养工作的意见》中明确指出高职高专毕业生应该具有技术应用能力强的特点.翻译课不仅可以提高学生的双语能力,培养学生一定的翻译技能,同时还可以提高学生的实用外语能力.因此,翻译课应该具有与专业主干课程同等重要的地位.  学术界近年来对于翻译教学有了广泛的讨论.Jean Delisle提出教学翻译或学校翻译的概念,Daniel Gile也对教学翻译与专业翻译做了区别论述,穆雷按照教学的目的将翻译教学分为三类.此外,罗选民、方梦之等也有相关论述.国内很多学者认同教学翻译与翻译教学的区分.笔者认为,高职高专英语专业的翻译课应该定位于倾向教学翻译的翻译教学.虽然高职高专英语专业的翻译课在课程设置与训练时间上都与培养专业翻译的翻译教学有着质和量的区别,但是客观上是为了培养学生的翻译能力,起翻译训练的作用,与此同时也提高了学生的双语能力.高职高专英语专业的翻译课程培养的不是专业翻译,但是它培养的学生需要能够胜任一定层面上的翻译工作,从本质上说应属于培养译员而进行的而进行的翻译教学.

三、对离职高专英语专业翻译教学改革的思考

1,高职高专英语专业翻译教学存在的问题

可以说翻译(口译+笔译)能够较全面地反映学生的英语水平.因为它能考查学生听力、口语、语法、词汇、阅读、理解、修辞以及文化等多方面的知识和能力,译文能直接反映学习者运用所学语言知识能力的状况,且容不得半点虚假和模糊.然而长期以来翻译一直是高职高专英语教学中的一个薄弱环节.学生翻译练习中存在种种问题,现象屡见不鲜,不是语肓基础不够扎实出现理解错误,就是囿于英语结构或汉语言文字功底薄弱而表达不清.高职高专英语专业的学生语言基础薄弱,对语境在翻译中的作用认识不够,对英语和汉语两种语言的词汇和语言结构差异缺乏了解,同时对于英汉文化、社会背景差异缺乏足够的了解,缺乏翻译所必须的基本知识和技巧.这反映出学生在语言知识的综合利用方面尚存在一些不足,也提出翻译教学如何突出能力培养的问题.

2,对高职高专英语专业翻译教学改革的思考

2,1加强学生语言能力

翻译是用两种语言进行的语言活动.学生的英语水平直接决定译文的质量,而其中文水平对于译文质量的影响亦不容忽略.因此翻译教学过程中也不能忽视学生的语言能力的培养.反而为了提高学生翻译的质量,应该更注重培养学生的语言基本功,帮助学生打好扎实的英语语言基础,提高学生的中文修养.最终达到通过加强学生的双语语言能力以提高学生的实际翻译技能.

2,2在教学中摆正语言知识与能力培养的关系,培养学生的实用翻译能力

翻译的习惯性思维常会产生一些非常不符合语言习惯的译文,甚至导致错误的翻译,例如尽量保留原文的形象、用词、句法、词序等.而翻译初学者又尤其容易受制于翻译的习惯性思维,一直停留在字面翻译的阶段.因此如何在学生头脑中建立科学的认知结构,培养学生的逻辑思维和语篇贯通能力,建立翻译意识,培养正确的翻译概念也是翻译教学需要考虑到的问题.  2,3加强听说技能的训练  高职高专英语翻译教学是笔译、口译双管齐下,但是却出现学生的口译能力低于笔译能力的现象.学生口译能力的不足除了专业知识和理论掌握不够导致口语表达能力偏低之外,主要表现在听说技能的欠缺.在口译中听懂是翻译的关键,表达能力往往影响翻译的效果.高职高专英语专业的学生普遍缺乏自信,感觉自己的能力与实际需要的语言能力相差较远,口译时容易情绪紧张造成理解错误;又或者由于听力较弱,对外国口音不熟悉,语句太长,词汇量不够而手足无措,因此在口译训练中应该加强对学生听说技能的训练.  2,4教学内容应力求实用  高职高专学生在校学习时间只有三年,这就意味着我们对他们实际应用能力培养的时间相对紧迫,所以教学内容必须下意识的突出实务应用型技能训练.有的毕业生步人职场后由于对实务陌生,所以常感到对实务翻译无从下笔或开口,比如不知如何做英文简历,处理业务文件或信函时一头雾水,不知道怎么翻译保险单、协议书、确认书、委托书等一类实务中常要用到的文件和术语等等,这些都暴露出我们翻译教学中实务训练不足.因此在高职高专英语专业的翻译教学应该有针对性地加强实务翻译训练,使学生在走人职场时能够进行一般的实务翻译.


2,5树立以“学生为中心”的翻译教学模式

学习的过程就是协调习得社会组织的语言和行为的过程.以学习者为中心可以使学习者更具兴趣和动机,能够鼓励学习者进行思辨,能够提供更易于个体的学习风格.事实证明,个性,动机、主观能动性、思想表达能力、对任务的态度等等都会影响学生学习翻译的过程.讲解翻译理论和方法并辅以练习加以理解和巩固的教学方法虽然有助于学生在人们阶段掌握一定的翻译理论和技巧,却不利于培养他们的翻译技能以及评价译文质量的能力.这种方法贯穿教学过程的始终会导致学生处于被动地位,不利于培养学生的应变性和创造性.而“以学习者为中心”的翻译教学模式能更好地激发学生的主观能动性、创造性和互动性,充分协调学生的兴趣爱好和翻译教学内容设置之间的关系,在翻译教学中引入任务型教学,创造类型多样的任务,锻炼和培养学生的独立思考能力和实际翻译能力.

2,6进行相应的课程研究,而不仅局限于教学研究

讲授翻译课程的教师在翻译理论知识和专业翻译实践能力上的不足会直接影响到翻译教学的效果.因此教师应尽量提高自身素质,加强专业知识的学习,增加翻译方面的知识和教学方法,同时应具有一定的课程开发能力.这也就意味着翻译教师不仅应知道教什么,怎么教,还应该就课程规划、教案设计、教学内容、课程功能、以及测验评鉴的原则与方法等进行翻译课程研究,用理性的方法解决翻译课程实施过程中出现的种种问题,在一定理论框架内,最大限度地贴近翻译实际.通过这种课程研究解决翻译过程中影响决策的种种因素,在教学实践中引导学生使用相应的方法进行翻译,以培养学生的实际翻译能力.

四、结束语

听、说、读、写、泽这五项基本技能中,译是英语学习者英语综合运用能力的体现,也是最有挑战性的一项学习活动.高职高等英语专业翻译课程教学无论在课程定位、培养目标、教学实施手段,还是教材建设等方面都应进行探讨和改进,加强并突出高职教育这一特点.总之,为了提高高职高专英语专业学生的实用翻译能力,使他们能在激烈的社会竞争中占据优势并能保证职业生涯顺利成功翻译教学应该针对学生在翻译中出现的问题以及将来工作中的实际需要,采取行之有效的方法,根据具体情况来进行具体的课堂操作,从而开创一种新的以翻译理论为指导的,课程设计活泼有趣,课程内容满足学生需要的现代化翻译教学模式,以期大幅度提高学生的实际翻译能力.

类似论文

面向市场的高校英语专业翻译教学改革

摘 要:高校英语专业的翻译课程是英语专业高年级重要的必修课,是学生听、说、读、写几项技能的综合运用,该门课程。
更新日期:2024-5-21 浏览量:71660 点赞量:16691

高职高专英语专业毕业文改革建议

摘 要高职高专毕业论文写作是高等学校教学计划中一个不可缺少的组成部分和实践环节 撰写毕业论文是学生在。
更新日期:2024-1-10 浏览量:20167 点赞量:5950

高职高专英语专业英语语音教学改革

摘 要 本文通过分析英语语音的重要性以及现在高职高专英语专业英语语音教学存在的普遍问题,结合武汉职业技术学院外语学院英。
更新日期:2024-3-8 浏览量:11827 点赞量:4405

高职高专会计专业审计教学改革

摘 要:审计是会计专业一门非常重要的主干课程,是一门集合了审计基本理论、基本方法并注重实务操作的课程,结合高职高专。
更新日期:2024-12-16 浏览量:155873 点赞量:33433

高职高专计算机专业的教学改革

【摘 要】提高高职高专计算机专业的教学效果,是高职高专计算机教师应该深入思考的问题 通过分析高职高专计算机专业教育௚。
更新日期:2024-8-11 浏览量:106035 点赞量:23297

高职院校英语专业翻译教学改革的尝试

【摘 要】随着中国对外交流越来越频繁,各行各业对英语翻译人才的需要也在不断增加 为此,本文通过课堂课外尝试新的教学举措来。
更新日期:2024-5-1 浏览量:13781 点赞量:4908