《三国演义》在日本的传播

罗贯中的《三国志通俗演义》(以下简称《三国演义》)于元末明初问世时,三国的故事在中国大陆民间已经流传了近千年.但是故事有没有传到日本,此前没有纪录.日本真正第一个与中国的“三国”故事有关的作品,据邱岭与吴芳龄所著《三国演义在日本》一书所研究,是一部叫做《太平记》的作品.它的诞生,大约也相当于中国的元末明初时期.

《太平记》是讲述日本南北朝时期历史的小说,其中的作品卷二十,引述了三国故事,从刘备三顾茅庐开始讲,到诸葛亮病逝五丈原,“死孔明走生仲达”结束.故事的主角,竟然不是刘备也不是曹操,而是诸葛亮.在中国人心目中,诸葛亮是智慧的象征.但是在《太平记》中,诸葛亮的主要表现是“忠诚”与“仁义”.他对主人公刘备的鞠躬尽瘁,一直延续到他死后,还可吓退敌人,给蜀国做贡献.还有,他“出师未捷身先死”,知其不可而为之的个人悲剧,也都是日本人津津乐道的内容.不过,《太平记》中的三国故事,还不是来自《三国演义》.

《三国演义》真正进入日本,是在《三国演义》的嘉靖本问世167年后.其时正是中国刚刚完成明清交替,一批明朝遗民避居日本,带去大量中国书籍.而日本恰逢多年战乱结束,进入江户时代,对中国文化有了浓厚兴趣和需求.1689年――明亡之后40余年,《三国演义》的第一个日译本《通俗三国志》出版,译者署名“湖南文山”.


湖南文山的这个《通俗三国志》,很大的意义是使“三国”在日本全社会各阶层中,尤其是中小学生中普及.不过,从那个时候起,日本译家们已经在搞“编译”,按自己对内容的理解开始对原著改编.120回的小说变成了50卷,每回末尾必有的说唱套话也都抹去,实现了由说唱故事到读本的转换.

类似论文

《三国演义》在日本的译介

摘 要《三国演义》不但在中国家喻户晓,在邻国日本也极具影响力,《三国演义》的日译本(包括再创作)众多,。
更新日期:2024-4-2 浏览量:10767 点赞量:3734

《三国演义》伴我成长

《三国演义》是我百读不厌的一本书,不同的时期读它,有着不同的感受 在幼儿园时,看。
更新日期:2024-1-26 浏览量:20205 点赞量:5390

出自《三国演义》的成语(上)

成语也是有出身的,有的来自古书,如出自《韩非子》的自相矛盾;有的来自诗歌,如来自唐朝诗人孟郊z。
更新日期:2024-1-18 浏览量:20390 点赞量:5771

《三国演义》的悲剧性

【摘 要】《三国演义》是中国四大名著之一,是中国最优秀的历史类长篇小说之一,其中的人物故事自古代乃至&。
更新日期:2024-1-5 浏览量:6736 点赞量:2703

《三国演义》开篇词的英译赏析

摘 要 :《三国演义》开篇词《临江仙》气势磅礴,意境、美感俱佳 本文对这首词的英译本进行。
更新日期:2024-5-4 浏览量:12838 点赞量:4335

与《三国演义》

《三国演义》是终生都喜欢读的书 早在1906年(十三岁)就接触到《三国演义》 他少年时代是韶山冲公认௚。
更新日期:2024-7-23 浏览量:92548 点赞量:19770

《三国演义》探医道

从关公的美髯说起 关公,即关羽、关云长 他“身长九尺,髯长二尺,面如重枣,唇若涂脂,丹凤眼,卧蚕眉,相貌堂堂,威风凛凛” 因蓄有一。
更新日期:2024-2-26 浏览量:32219 点赞量:7745