英语词汇教学中的文化差异

摘 要 :本文拟通过对比词汇在中、英两种文化背景下反映在涵义、日常生活、称呼、社交礼节、性别、感彩等方面的等异来探讨词汇中如何融文化知识于中,以导入文化的适度性,从而提高词汇的效率,达到词汇的真正目的.

关 键 词 :词汇教学;文化差异

一、引言

词是语句的基本单位,通常所说的话都是由一个个词构成(陆国强,1983年).在某些人看来,学,如,就是把一个个的词、词组、短句学好,掌握其读音、拼写及意思,同时掌握一些基本语法,知道如何把一个个的词、词组及短语连接起来.掌握了这些,就学得差不多了.其实不然,如果我们只是把单位按字母意义串起来,而丝毫不懂有关文化背景知识,在实际运用中是行不通的.例如:(1)中green with envy 是什么意思?人们忌妒或羡慕时脸色真的变绿或发青吗?(2)中说paul was in blue mood;paul (保尔)是什么情绪?高兴、激动、悲哀,还是什么?在上列两句中,green(绿)和blue(兰)都不是指颜色,两个词都有别的意思一某种文化方面的联想――从字面上看这种意思不明显.在词典上,green这个词有“(脸色)变绿”的意思,但green with envy是个固定词组,不过表示“十分妒忌”而已.blue这个词与mood之类的词连用估现某种情绪时,表示“沮丧的”、“忧郁的”,例2之意保尔情绪低落.以上两个例子就涉及到词的字面意义和联想内涵意义,这就是文化差异问题,在过程中发现许多在理解目的语(target language)时,遇到的障碍并非知识造成的,而是由文化差异导致的.由此可见,在词汇中加强文化因素的对比显的尤为重要.

二、与文化


学的目的是为了交流.毫无疑问,词汇也要为这一目的服务.人类的交际不单是一种现象,也是一种跨文化现象.在中国,要对两种交际文化进行对比,我们首先从文化谈起.文化culture一词是一个含义极度其广泛的词语.它狭义指文化知识等,而广义讲是一个学术语,按照学家和人类学家对“文化”所下的定义,我们所说的“文化”是指一个所具有的独特的信仰、习惯、制度、目标和技术的总模式.(邓炎昌,刘润清1989年)严格的说它只是文化的一部分,并对文化起着重要作用.有些学家认为,它是文化的冠石――没有它就没有文化;从另一方面看,又受文化的影响,反映文化.可以说反映一个民族的特征,它不仅包含着该民族的和文化背景,而且蕴藏着该民族对生活方式,思维方式和人生的看法、.

三、词汇存在的主要问题

中国人学英语大多数从初一开始,近年来才开始在小学部分开设课.从6年的学习过程中,笔者发现教师授课都存在一个普遍特征,那就是先教单词、短语,再讲授课文和做练习.对于单词的讲授无不遵循三个原则:音、形、义,其中“义”也仅仅停留在单词本身的字面意义上.而对于课文的讲授则过分强调规则,即一个个的单词是如何按照一定的语法规则组合成句子以及某些单词和短语在这个句子中充当什么成分.另外,对所掌握词汇的考核也仅仅停留在要求会读、会写以及会运用单词简单造句,对于文化知识或是自身缺少了解,知识面不够广博,或是以为文化知识对,对提试成绩无多大关系,因此往往一带而过,甚至干脆置之一旁.这种做法的弊端是显而易见的.绝大部分完成六年的,脑袋中也装满了单词和短语,可惜无法说出一个完整的句子,学到的仍然是“哑巴”.就是在新教材已经全面使用的今天,由于以上种种原因,虽然平时注意听、说训练,能够运用所学的词汇进行简单交流,但由于对差异问题缺乏了解,以至于词汇使用不当,出现诸如把“力大如牛”译成“as strong as cow”,把“凡人皆有得意的”译成“Every person has a happy day.”,产生交际方面的一系列错误.其二例正确形式为as strong as a horse,Every dog has its day.

四、中、英文化比较及词汇

4.1,字面意义和涵义

字面意义就是基本的或明显的意义.

词的涵义是词的隐含或附加意义.

从这个定义的解释看,对于学外语的来说,不仅要掌握词的字面意义,而且要知道词的涵义.不了解词汇涵义,会在上犯严重错误,有时误把好言当恶语,引起谈话者的一方或双方不快;有时误把嘲讽当称赞,被人暗笑.如“peasant”一词,是“农民”之义,但外国人眼里不是“农民”之意.中的peasant与汉语中的“农民”所体现的意义并不完全相同,可能有不同的涵义,中的peasant是贬义.《美国传统词典》给peasant下定义:“乡下人、庄稼人、乡巴佬”,“教养不好的人、粗鲁的人”.《新编纬氏大学词典》:“一般指未受过教育的、地位低下的人”.在汉语中,“农民”指直接从事农业生产劳动的人,无论在革命斗争中或是在社会主义建设中都是一支重要的力量,丝毫无贬义.再如,politician和statean这两个词.Politician是“家”吗?反过来说,汉语中的“家”这个词应该怎样译成呢?有些略指的译作politician,这是不合适的.Politician这个词在美国中,往往有很强烈的贬义色彩,引起别人的蔑视.它只为谋取个人私利而搞、耍手腕的人.这个词还有“精明圆滑的人”(ooth――operator)之义.指一个人做事和说话时,信心十足,非常老练.汉语“家”这个词应译为statean,在英国和美国当中都很贴切,statean主要表示善于治理国家的明知之士;人们通常把有威望的高级政府官员称为statean.

4.2,日常谈话中的文化判别

见面打招呼

中国人在吃饭前后打招呼的常用语“吃了吗?”而美国人则用“Hello”或“Hi”.如果不理解其涵义,美国人会认为,这种打招呼是说:“没有吃的话,我正要请你到我家去呢.”总之,这样打招呼有时意味着邀请对方去吃饭.再如,汉语中的“上哪去啊?”事项“到哪儿去啊?”这样打招呼的话直译成就是Where are you going?和Where he you been?用这两句来打招呼,大部分讲的人听了会不高兴,它们反应很可能是:It's none of your business!(你管得着吗?) 4.3,称呼语中的地位差异

无论在英国或是在中国,人们的地位及身份是有所差别的.不同地们位、身份的人在日常的、生活中不可避免地会碰到一起.这就产生了不同地位、身份的人们之间的交际问题.中英称号不同,请见下表:

Status Chinese English Wrong Speech

Superior people姓+头衔/职务例王院长刘军长马经理

Rank/Post+name Principle Wang Army Commander Liu Manager Ma

Name+Rank/Port wang Principle Liu Army mander Ma Manager

Exceptions

姓+头衔/职务例马市长牛州长杨博士

Rank/Post+name Mayor Ma Governor Niu Dr.Yang

Rank/Post+name in Sound Mayou HorseGovernor Cow Dr.Goat

4.4,其它社交礼节上的不同

以please“请”为例.但是在某些场所却不宜用please.让别人先进门或先上车时,不说please,一般说:After you.但是初学的人常用You go first,这是不对的.在餐桌上请人吃饭、喝酒、或者请人抽烟时,一般用Help yourself(to sth.),也不用please..

4.5,英汉中的性别差异

英、汉两种中,在区分禽兽的性别时,用词也有区别.在汉语中,一般只用“公”和“母”(或“雌”“雄”)二字来区分性别;比如“公牛”、“雄鸡”、“雌鸡”等等;在英语中则往往各有单独的称呼,小动物也另有名称.具体请看下表:

总称雄性名称雌性名称小动物名称

chicken鸡cock rooster Hen chich

duck鸭drake duck duckling

goose鹅gander goose gosling

horse马stallion mare foal

cattle牛bull Cow calf

pig猪boar Sow shat

dog狗dog bitch puppy

sheep羊ram ewe lamb

deer鹿stag Doe fawn

当然,并非所有禽兽都要用自然现象名称来区分雌雄.要用male和female或she再加上原名.比如:female panda母熊猫,she-wolf母狼等.

4.4,不同文化中的感彩差异

以“颜色”为例,不同颜色在不同中表达的方式并不一样.在中国代表一种意义,在西方又表示一种涵义,甚至对“颜色”的涵义理解恰恰相反.请看下表:

字面意义涵义

green绿 green-eyed嫉妒(“红眼病”而不用red-eyed)

blue蓝blue-mood沮丧的、忧郁的a blue Monday倒霉的星期一

red红red-faced不好意思、难为情、困窘in the red亏损、负债、赤字

white白A white lie不怀恶意的谎言

black黑in a black经营一项企业盈利

yellow黄yellow journali不择手段地夸张沉浸以招揽或影响读者的视觉错误

五、结束语

词是语句的基本结构单位,是进行交流必不可少的重要因素.词汇不能为教学而教词汇,文化差异是词汇的一个重要组成部分,它融于文化之中,学习是一个漫长的过程,需慢慢体会其寓意,共同提高词汇教学的效率.

类似论文

英语词源文化内涵与英语词汇教学

摘 要:本文以希腊罗马神话为英语词源文化背景,以英语词汇学习为研究切入点,对英语学习者词汇学习中存在的问题进行剖。
更新日期:2024-11-27 浏览量:145370 点赞量:31436

在大学英语教学中渗透文化差异

我们在进行英语教学时,必然会遇到文化层面的问题 中西方文化的差异,使得我们在教学的过程中会遇到一些冲突,解决这ߜ。
更新日期:2024-2-4 浏览量:9139 点赞量:3584

初中英语词汇教学的现状提升策略

2011年新版的《英语课程标准》,对初中英语教学也提出了新的要求 传统的教学模式应该顺应新的需求,所。
更新日期:2024-2-12 浏览量:32641 点赞量:8473

英语词汇教学策略

〔关 键 词 〕 中学英语教学;词汇教学;策略 〔中图分类号〕 G633 41 〔文献标识码〕 C 〔文章编号〕 1004—0463(2013)03—00。
更新日期:2024-8-25 浏览量:105371 点赞量:22464

高中英语词汇教学技巧

【摘 要】英语是当前高中学习中非常重要的一门学科,但英语并非母语,非常容易使学生产生不学也可的想。
更新日期:2024-5-21 浏览量:68896 点赞量:15319