Wayne Rooney is in a similar position at Manchester United. After nine years at Old Trafford, his career has reached a crossroads.
At the end of the 2011-12 season Robin van Persie trelled to Arsene Wenger’s Totteridge home and told him he wanted to lee Arsenal. It was man to man. After eight years at Arsenal the little boy inside his head was telling him to move to Manchester United.
2011-12赛季结束之后,范佩西找到了温格在托特里奇的家,并且告诉他自己想离开阿森纳.这是男人和男人之间的谈话.在阿森纳呆了8年之后,他脑海里的那个小男孩告诉他应该转会去曼联.
Van Persie was at the top of his game, scoring 30 goals in 38 Barclays Premier League games for the Gunners in 2011-12. But still there were no trophies. The FA Cup in 2005, when he replaced Cesc Fabregas four minutes from the end of normal time against United at the Millennium Stadium, is the only major honour he won at Arsenal.
范佩西当时正处于自己的巅峰状态,2011-12赛季他为在38场英超联赛中攻进30球,但是仍然没有收获冠军奖杯.2005年的足总杯,在卡迪夫千年球场,他在距离比赛结束还有四分钟时替换法布雷加斯上场,那是他为阿森纳赢得的唯一奖杯.
His move to Old Trafford was long and drawn out, but it reached a conclusion when Sir Alex Ferguson made a personal phone call to Arsenal’s manager. Wayne Rooney is in a similar position at Manchester United. After nine years at Old Trafford, his career has reached a crossroads.
他转会去老特拉福德的拉锯过程十分漫长,但是当弗格森爵士给阿森纳主教练以个人名义致电之后,事情终于有了一个定论.鲁尼现在在曼联的处境与之极其相似,在老特拉福德待了九年之后,他的职业生涯走到了十字路口.
He wants a fresh start, a new challenge with another team peting with United for the biggest honours in the game. That club is Chelsea, where the attraction of working with Ashley Cole – one of his best friends in the game – and the lure of Jose Mourinho is proving irresistible.
他想重新开始,在另一支球队赢得全新的机会,然后和曼联队争夺比赛的最大荣誉.这家俱乐部是切尔西,而引诱的工作则由阿什利·科尔——鲁尼的最好朋友之一来做,而穆里尼奥的诱惑也让人很难抵挡.
Rooney has done so much for United, winning five Premier League titles and the Champions League during his time at Old Trafford. In the modern era it’s decent, loyal service.
鲁尼已经为曼联贡献良多,在老特拉福德效力期间,他已经为球队赢得了五座英超冠军奖杯外加一座欧冠奖杯.在如今这个时代,这已经是一种体面而忠诚的贡献了.
Last week United’s new manager Did Moyes claimed there was a ‘glint in his eye’ when Rooney return for pre-season training. Given the history between the pair and Rooney’s determination to lee United, it’s almost impossible to think that could be the case.
上周,曼联的新主教练莫耶斯声称,看到鲁尼在季前赛训练归队时,自己眼前一亮.鉴于这对师徒之间的历史恩怨,以及鲁尼离开曼联的决定,这几乎是无法想象的.
At 27 there is still a lot of football ahead of Rooney and Mourinho is the man to make sure he fulfills his career objectives. Chelsea’s new coach believes he can take the forward back to the top and change some of the bad habits that may he crept into his game. It is also time for change at United as they move into a new era under Moyes. 年满27岁,鲁尼的球员之路在前方还大有可为,而穆里尼奥是那个能够满足他职业生涯目标的人物.切尔西的新教练相信他可以让这名前锋改掉一些在比赛中拖后腿的糟糕习惯,从而回到巅峰状态.这同样也是曼联改变的契机,他们刚刚将注意力转到莫耶斯执掌球队帅印的新时代.
Former United defender Gary Neville urged Rooney to remain at the club and urged his agent to ‘give him the right advice’. By then the damage was done, especially after the player was left out of the squad for Ferguson’s last home game in charge against Swansea. This week it has been the turn of Rio Ferdinand to try to publicly persuade Rooney to stay with United.
前曼联后卫加里·内维尔敦促鲁尼留在俱乐部,并且告诫他的经纪人,要给鲁尼提出“正确的建议”.而由于某些损害已经造成,尤其是在弗格森的最后一个主场比赛对阵斯旺西的时候,将这名球员放在大名单之外.这个星期,又轮到费迪南德试图公开劝说鲁尼留在曼联了.
In the ing days, as their pre-season tour gets underway, there will be plenty of other players expressing similar sentiments. The same thing happened at Arsenal after Van Persie returned for the start of pre-season training last season.
在未来的几天里,即便他们的季前巡回赛还在运行之中,仍然会有很多其他球员表示他们类似的态度.而在上个赛季,范佩西在季前赛前回阿森纳报到的时候,同样的事情也曾发生过.
In the end they let him go. This time it’s down to United to do the right thing.
最终,他们还是将他放走.这一次,轮到曼联做自己该做的事情了.